31. heinäkuuta 2012

Ako još ikad padne snijeg

Ako još ikad padne snijeg

Ako još ikad padne snijeg
sjest' ću uz prozore
gledati do zore
Tu malu bajku
koju su mi uzeli

Ako još ikad dođeš ti
kad jesen pokupi
sve boje ljubavi
s tobom ću ostati
Bolje ne postoji

Meni su srušili svijet
gradeći sebi kule od zlata
Meni su uzeli glas
a ja sam srušila nas

Osjećam opet miris tišine
i blagi nemir, tvoje blizine
Osjećam kako se sve dobro vraća
Za jedan život tuga je kraća

Ako još ikad padne snijeg
Gledam u nebo snijeg mora pasti
Nebo je zadnje ne da se krasti


Jos vielä joskus sataa lunta

Jos vielä joskus sataa lunta
aion istua ikkunan ääreen
katsomaan aamunkoittoon saakka
Tämä pieni satu
joka minulta on viety

Jos vielä joskus palaat sinä
kun syksy poimii
kaikki rakkauden värit
kanssasi aion pysyä
Parempaa ei ole

On tuhottu maailmani
rakentamalla itselleen kultaisen tornin
Viety on ääneni
ja minä tuhosin meidät

Tunnen jälleen hiljaisuuden tuoksun
ja hienoisen rauhattomuuden, sinun läheisyytesi
Tunnen kuinka kaikki hyvä palaa takaisin
Yhdelle elämälle suru on lyhyt

Jos vielä joskus sataa lunta
Katsoessa taivasta lumen on pakko sataa
Taivas on viimeinen joka ei varasta


If the snow will ever fall

If the snow will ever fall
I will sit at the window
watching until dawn
This little tale
that was taken away from me

If you will return
when autumn picks up
all the colours of love
with you I will stay
Better does not exist

For me the world is destoyed
building itself a tower of gold
Voice has been taken away
and I destroyed us

I feel again the smell of silence
and slight restlessness, your proximity
I feel how all good returns
For one life sorrow is short

If the snow will ever fall
Watching the sky snow must fall
Sky is the last to not steal

25. heinäkuuta 2012

Denot se budi (Денот се буди)

Денот се буди

Уште една ноќ ко пустински сон
Уште една ноќ без допири твоj
Тивко се покривам со солзите моj
Мислам тука си, но е тоj

И jас сум сам во пустински сон
И jас сум сам без усните твоj
Единствен Бог ме гледа и добро знае
овоj копнеж моj вечно ќе трае

Денот се буди
На лице маска си ставам jас
дур сништа луди
спиjат под моjава перница, насолзена

Штом сончев ден ќе истопи снег
Нашава љубов ќе здогледа свет
Мирот моj ќе биде насмевка твоjа
Не е грев да си моjа

Денот се буди
Ја тргам маската, немам срам
дур сништа луди
ко врела крв ќе потечат
Денот се буди
Jа тргам маската, сега знам
и сништа луди
ќе траат довека
ко љубовта


Denot se budi (translitteraatio)

Ušte edna noḱ ko pustinski son
Ušte edna noḱ bez dopiri tvoj
Tivko se pokrivam so solzite moj
Mislam tuka si, no e toj

I jas sum sam vo pustinski son
I jas sum sam bez usnite tvoj
Edinstven Bog me gleda i dobro znae
ovoj kopnež moj večno ḱe trae

Denot se budi
Na lice maska si stavam jas
dur sništa ludi
spijat pod mojava pernica, nasolzena

Štom sončev den ḱe istopi sneg
Našava ljubov ḱe zdogleda svet
Mirot moj ḱe bide nasmevka tvoja
Ne e grev da si moja

Denot se budi
Ja trgam maskata, nemam sram
dur sništa ludi
ko vrela krv ќе potečat
Denot se budi
Ja trgam maskata, sega znam
i sništa ludi
ḱe traat doveka
ko ljubovta


Päivä herää

Vielä yksi yö kuin autiomaan uni
Vielä yksi yö ilman kosketustasi
Hiljaa peityn kyyneliini
Ajattelen että olet täällä, mutta se on hän

Ja minä olen yksin autiomaan unessa
Ja minä olen yksin ilman huuliasi
Ainoa Jumala näkee minut ja hyvin tietää
tämä kaipuuni tulee kestämään ikuisesti

Päivä herää
Kasvoilleni naamion laitan minä
kun unelmat hullut
nukkuvat tyynyni alla, (nasolzena)

Kerran aurinkoinen päivä sulattaa lumen
Maailma tulee näkemään rakkautemme
Minun rauhani tulee olemaan sinun hymysi
Ei ole synti olla minun

Päivä herää
Otan pois naamion, en häpeä
kun unelmat hullut
kuin kiehuva veri virtaavat
Päivä herää
Otan pois naamion, nyt tiedän
myös unelmat hullut
tulevat säilymään ikuisesti
kuten rakkaus


Day Awakens

Still one night like desert dreams
Still one night without your touch
Quietly I'm covered in my tears
I think you're here, but it's him

And I am alone in desert dreams
And I am alone without your lips
The one and only God sees me and well knows
this longing of mine will last forever

Day awakens
I put a mask on my face
while crazy dreams
sleep under my pillow, (nasolzena)

Once a sunny day will melt the snow
The world will see our love
My peace will become your smile
It's not a sin to be mine

Day awakens
I take off the mask, I have no shame
while crazy dreams
will flow like boiling blood
Day awakens
I take off the mask, now I know
even crazy dreams
will last forever
like love

24. heinäkuuta 2012

Koga prokleto ti trebam (Кога проклето ти требам)

Кога проклето ти требам

Дај погледни ми во очиве
ти ќе пронајдеш што не сум рекла ни пререкла,
во овој поглед што го испраќам со стари вистини
а на нив прашини послани од едно време што не умира
а нас не остава за да не стаса и престаса.
А јас не сакам да знам,
не јас не сакам да знам.

Штом други очи ќе не гледаат
со лажни насмевки а длабок презир во мислата,
дека сме случајни и премали
за да ни испрати таков дар за нас судбината.
Не сакам да знам.

Не, јас не сакам да знам
дека ти ќе бидеш сам
кога проклето ти требам,
и штом по тебе умирам
дали некој ќе ме гледа.

Да се плашам веќе несакам
ниту да верувам во туѓи розови сонови,
со сите болки се разминувам
од стари отрови во кадифени фустани.
На овој пат со тебе тргнувам
без да ги понесам со себе старите куфери.
Не, не сакам да знам.

Не, јас не сакам да знам
дека ти ќе бидеш сам
кога проклето ти требам,
и штом по тебе умирам
дали некој ќе ме гледа.


Koga prokleto ti trebam (translitteraatio)

Daj pogledni mi vo očive
ti ḱe pronajdeš što ne sum rekla ni prerekla,
vo ovoj pogled što go ispraḱam so stari vistini
a na niv prašini poslani od edno vreme što ne umira
a nas ne ostava za da ne stasa i prestasa.
A jas ne sakam da znam,
ne jas ne sakam da znam.

Štom drugi oči ḱe ne gledaat
so lažni nasmevki a dlabok prezir vo mislata,
deka sme slučajni i premali
za da ni isprati takov dar za nas sudbinata.
Ne sakam da znam.

Ne, jas ne sakam da znam
deka ti ḱe bideš sam
koga prokleto ti trebam,
i štom po tebe umiram,
dali nekoj ḱe me gleda.

Da se plašam veḱe nesakam
nitu da veruvam vo tuǵi rozovi sonovi,
so site bolki se razminuvam
od stari otrovi vo kadifeni fustani.
Na ovoj pat so tebe trgnuvam
bez da gi ponesam so sebe starite kuferi.
Ne, ne sakam da znam.

Ne, jas ne sakam da znam
deka ti ḱe bideš sam
koga prokleto ti trebam,
i štom po tebe umiram,
dali nekoj ḱe me gleda.


Kun tuskallisesti tarvitset minua

Katso minua silmiin
tulet huomaamaan että en ole sanonut enkä sanonut uudelleen*,
tästä näkökulmasta jonka lähetän kera vanhojen totuuksien
ja niiden päälle pöly levittyy ajasta joka ei kuole
eikä jätä meitä ollakseen saapumatta ja saapumatta uudelleen.
Ja minä en halua tietää,
ei, minä en halua tietää.

Kun vieraat silmät eivät tule näkemään
kera valheellisten hymyjen ja syvän halveksunnan ajatuksissaan,
että olemme satunnaisia ja liian pieniä
jotta meille lähettäisi sellaisen lahjan kohtaloksemme.
En halua tietää.

Ei, minä en halua tietää
että tulet olemaan yksin
kun tuskallisesti tarvitset minua,
ja jälkeesi kuolen
jos joku minut näkee.

(Da se plašam veḱe nesakam)
eikä uskoa toisenlaisiin ruusuisiin uniin,
kanssa kaikkien kipujen (se razminuvam)
vanhoista myrkyistä samettipuvuissa.
Tälle tielle kanssasi lähden
kantamatta mukanani vanhoja matkalaukkuja.
Ei, en halua tietää.

Ei, minä en halua tietää
että tulet olemaan yksin
kun tuskallisesti tarvitset minua,
ja jälkeesi kuolen
jos joku minut näkee.

* En kyllä oikeasti tiedä mitä prerekla (tai myöhemmin esiintyvä prestasa) tarkoittaa, mutta etuliite pre- yleensä vastaa englannin re-liitettä, tässä siis said - resaid.


When you painfully need me

(Work In Process)

22. heinäkuuta 2012

Ljubičice

Ljubičice

Hej, ljubičice u mraku što mirišeš mi
Hej, moja posteljo meka k'o svileni hir
Hej, nema ni jutarnje kiše bez dodira tvog
Kao posljednji dan moj nemiran san
dok miriše, miriše noć

Nije mi tuga sve ukrala, nije mi ne
Ja odavno čuvam sve radosti svoje
i radujem, radujem se

Neću plakati, ne, neću plakati ne
Kad me srce boli smijem se
K'o vatra i led, moj otrov i med
ti ostaješ u srcu mom

Neću plakati, ne, neću plakati, ne
Kad se tebe sjetim lijepo mi je
Još miriše sve, sve na tebe
i radujem, radujem se
Radujem se...

Hej, ljubičice u mraku što budiš mi svijet
Hej, put od zemlje do neba je kratak i lijep
Hej, nema ni jutarne kiše bez dodira tvog
Kao posljednji dan moj nemiran san
dok miriše, miriše noć

Nije mi tuga sve ukrala, nije mi ne
Ja odavno čuvam sve radosti svoje
i radujem, radujem se

Neću plakati, ne, neću plakati ne
Kad me srce boli smijem se
K'o vatra i led, moj otrov i med
ti ostaješ u srcu mom

Neću ne, ne, neću ne
Kada se sjetim na te lijepo mi je
i radujem, radujem se
Radujem se...


Orvokki

Hei, orvokki pimeässä joka tuoksut minulle
Hei, vuoteeni on pehmeä kuin silkki
Hei, ei ole aamuista sadetta ilman kosketustasi
Kuin viimeinen päivä rauhatonta untani
kun tuoksuu, tuoksuu yö

Ei ole minulta suru kaikkea varastanut, ei ole, ei
Jo kauan olen pitänyt kaiken iloni
ja iloitsen, iloitsen

En aio itkeä, ei, en aio itkeä, ei
Kun sydämeeni sattuu, nauran
Kuin tuli ja jää, myrkkyni ja hunajani
pysyt sydämessäni

En aio itkeä, ei, en aio itkeä, ei
Kun ajattelen sinua, se on kaunista
Kuitenkin tuoksuu kaikki, kaikki sinulta
ja iloitsen, iloitsen
Iloitsen...

Hei, orvokki pimeässä joka herätät maailmani
Hei, tie maasta taivaaseen on lyhyt ja kaunis
Hei, ei ole aamuista sadetta ilman kosketustasi
Kuin viimeinen päivä rauhatonta untani
kun tuoksuu, tuoksuu yö

Ei ole minulta suru kaikkea varastanut, ei ole, ei
Jo kauan olen pitänyt kaiken iloni
ja iloitsen, iloitsen

En aio itkeä, ei, en aio itkeä, ei
Kun sydämeeni sattuu, nauran
Kuin tuli ja jää, myrkkyni ja hunajani
pysyt sydämessäni

En aio, ei, ei, en aio, ei
Kun ajattelen sinua, se on kaunista
ja iloitsen, iloitsen
Iloitsen...


Violet

Hey, violet in the dark, you who smell good to me
Hey, my bed is soft like silk
Hey, there's no morning rain without your touch
Like the last day of my restless sleep
while the night smells, smells good

Pain has not stolen everything from me, no, it has not
I've been keeping all my joy long since
and I rejoice, I rejoice

I won't cry, no, I won't cry
When my heart hurts I laugh
Like fire and ice, my poison and honey
you remain in my heart

I won't cry, no, I won't cry
When I think of you, it's beautiful
Yet everything, everything smells of you
and I rejoice, I rejoice
I rejoice...

Hey, violet in the dark, you who wake my world
Hey, the path from the ground to the sky* is short and beautiful
Hey, there's no morning rain without your touch
Like the last day of my restless sleep
while the night smells, smells good

Pain has not stolen everything from me, no, it has not
I've been keeping all my joy long since
and I rejoice, I rejoice

I won't cry, no, I won't cry
When my heart hurts I laugh
Like fire and ice, my poison and honey
you remain in my heart

I will not, no, no, I will not
When I think of you, it's beautiful
and I rejoice, I rejoice
I rejoice...

*  The word "nebo" means both sky and heaven, so it could also be "the path from earth to heaven".

21. heinäkuuta 2012

Bam baram bam (Бам барам бам)

Бам барам бам

Бам барам бам
во мене денот не е сам
Ко дете заспивам
во моjот барам бам

Бам барам бам
е се што чувствувам и знам
и душа лекувам
со бам бам барам бам

Верувам во се добро, верувам
и туѓи очи штом ме прелажат
верувам, верувам

Верувам во добро, верувам
Дете сум на маjка светица
Секоj ден ми е роденден

Бам барам бам
е моjта прва игранка
со фyстан до земjа
и тивка мyзика

Бам барам бам
е се што чувствувам и знам
и душа лекувам
со бам бам барам бам


Bam baram bam (translitteraatio)

Bam baram bam
vo mene denot ne e sam
ko dete zaspivam
vo mojot baram bam

Bam baram bam
e se što čuvstvuvam i znam
i duša lekuvam
so bam bam baram bam

Veruvam vo se dobro, veruvam
i tuǵi oči štom me prelažat
veruvam, veruvam

Veruvam vo dobro, veruvam
Dete sum na majka svetica
Sekoj den mi e rodenden

Bam baram bam
e mojta prva igranka
so fustan do zemja
i tivka muzika

Bam baram bam
e se što čuvstvuvam i znam
i duša lekuvam
so bam bam baram bam


Bam baram bam

Bam baram bam
päivässäni se ei ole yksin
Kuin lapsi nukahdan
baram bamiini

Bam baram bam
on se mitä tunnen ja tiedän
ja sielua parannan
bam bam baram bamilla

Uskon kaikkeen hyvään, uskon
ja oudot silmät jotka minua johtavat harhaan
uskon, uskon

Uskon hyvään, uskon
Lapsi olen pyhimysäidin
Jokainen päivä on syntymäpäiväni

Bam baram bam
on ensimmäinen tanssini
kera kansallispuvun*
ja hiljaisen musiikin

Bam baram bam
on se mitä tunnen ja tiedän
ja sielua parannan
bam bam baram bamilla

* Tein vähän oletuksia. Sananmukaisesti "fustan do zemja" olisi "mekko/puku maahan (asti)" tai "mekko/puku maalle", jossa siis maa voi olla joko konkreettisesti jalkojen alla oleva maa (ground) tai sitten valtio (land). 


Bam baram bam

Bam baram bam
in my day is not alone
Like a child I fall asleep
in my baram bam

Bam baram bam
is what I feel and know
and I heal the soul
with bam bam baram bam

I believe in all good, I believe
and foreign eyes that mislead me
I believe, I believe

I believe in good, I believe
I am a child of a mother saint
Every day is my birthday

Bam baram bam
is my first dance
with folk costume*
and quiet music

Bam baram bam
is what I feel and know
and I heal the soul
with bam bam baram bam

* I made some assumptions, I admit. Literally "fustan do zemja" is "a dress to the ground" or "a dress to the land".

16. heinäkuuta 2012

Toa sum jas (Тоа сум jас)

Тоа сум jас

Биди ми вечерва мојот светол пат
по кој јас ќе патувам и без да свртам глава назад,
одбери песна ти нечујна ко река да ме води, полека.

Побрза од светлоста, не можам да бидам,
ниту повеќе од морето ќе можам јас да видам,
мојот свет е внатре заклучен и никој не го гледа,
во мене дише глас, тоа сум јас.

Искрено лажлива можам јас да бидам
и од себе си подалеку ќе сакам да се видам,
кога зборот си зборува а мислата си бега,
во мене дише глас, тоа сум јас.

Одвреме навреме, мирувам а гледам
чекори на времето од кои често бегам,
сепак длабоко во мене скитник сум и плачам,
кога знам овој глас, тоа сум јас.


Toa sum jas (translitteraatio)

Bidi mi večerva mojot svetol pat
po koj jas ḱe patuvam i bez da svrtam glava nazad,
odberi pesna ti nečujna ko reka da me vodi, poleka.

Pobrza od svetlosta, ne možam da bidam,
nitu poveḱe od moreto ḱe možam jas da vidam,
mojot svet e vnatre zaklučen i nikoj ne go gleda,
vo mene diše glas, toa sum jas.

Iskreno lažliva možam jas da bidam,
i od sebe si podaleku ḱe sakam da se vidam,
koga zborot se zboruva a mislata se bega,
vo mene diše glas, toa sum jas.

Odvreme navreme, miruvam a gledam
čekori na vremeto od koi često begam,
sepak dlaboko vo mene skitnik sum i plačam,
koga znam ovoj glas, toa sum jas.


Se olen minä

Ole minulle tänä iltana valoni tiellä
jota kuljen ja kääntämättä päätä takaisin,
valitse laulu joka hiljaa kuin joki minun luokseni johtaa, hitaasti.

Nopeampi kuin valo en kykene olemaan,
enkä enemmän kuin järven tule pystymään näkemään,
minun maailmani on sisälle lukittu eikä kukaan sitä katso,
minussa hengittää ääni, se olen minä.

Rehellisesti harhainen voin minä olla
ja itsestäni kauempana haluan nähdä,
kun sana on sanottu ja ajatus on karannut,
minussa hengittää ääni, se olen minä.

Silloin tällöin, toimin ja katson
askeleita sen ajan jota usein pakenen,
kuitenkin syvällä sisimmässäni vaeltaja olen ja itken,
kun tunnen tämän äänen, se olen minä.


It is me

Be for me tonight my light on the path
on which I travel and without turning my head back,
choose a song that silently like a river will carry you to me, slowly.

Faster than light, I cannot be,
nor more than the sea I will be able to see,
my world is locked inside and nobody sees it,
in me breathes a voice, it is me.

Sincerely delusional can I be
and from myself farther away I'll want to see,
when the word is spoken and the thought has escaped,
in me breathes a voice, it is me.

From time to time, I act and I look at
steps of the time from which I often run,
yet deep inside I am a wanderer and I cry,
when I know this voice, it is me.

13. heinäkuuta 2012

Probudi me

Probudi me

Pogledaj me u srce
Pronađi gdje boli me
Ugasi žeđ u tišini
Tako ćeš stići do mene

Iskrena laž guta vatru
s kojom progovore i anđeli
Bez traga nestaju plave ptice
One nikad ne polijeću

Budi me, budi me
Il kada loše sanjam
budi kraj mene
Daj, probudi me
Sve su noći hladne
jer kad sanjam vidim sve
samo sebe ne

Pogledaj me u srce
Pronađi gdje boli me
Ugasi žeđ u tišini
Tako ćeš stići do mene

Iskrena laž guta vatru
s kojom progovore i anđeli
Bez traga nestaju plave ptice
One nikad ne polijeću

Budi me, budi me
Il kada loše sanjam
budi kraj mene
Daj, probudi me
Sve su noći hladne
jer kad sanjam vidim sve
samo sebe ne

Izmisli me kad me nema
Presvuci dan u moju postelju
Ugasi svjetlo tamnih sjena
Noći nek mirišu

Iskrena laž guta vatru
s kojom progovore i anđeli
Bez traga nestaju plave ptice
One nikad ne polijeću

Budi me, budi me
Il kada loše sanjam
budi kraj mene
Daj, probudi me
Sve su noći hladne
jer kad sanjam vidim sve
samo sebe ne


Herätä minut

Katso minua sydämeen
Etsi mihin minua sattuu
Sammuta jano hiljaisuudessa
Siten tulet luokseni

Rehellinen valhe nielaisee tulen
joka saa myös enkelit puhumaan
Jäljettömiin katoavat siniset linnut
Ne eivät koskaan lähde matkaan

Herätä minut, herätä minut
Tai kun näen pahaa unta
ole vieressäni
Herätähän minut
Kaikki yöt ovat kylmiä
sillä kun uneksin, näen kaiken
vain itseäni en

Katso minua sydämeen
Etsi mihin minua sattuu
Sammuta jano hiljaisuudessa
Siten tulet luokseni

Rehellinen valhe nielaisee tulen
joka saa myös enkelit puhumaan
Jäljettömiin katoavat siniset linnut
Ne eivät koskaan lähde matkaan

Herätä minut, herätä minut
Tai kun näen pahaa unta
ole vieressäni
Herätähän minut
Kaikki yöt ovat kylmiä
sillä kun uneksin, näen kaiken
vain itseäni en

Keksi minut kun minua ei ole olemassa
Vaihda päivän lakanat sängyssäni
Sammuta tummien varjojen valot
Öiden anna tuoksua

Rehellinen valhe nielaisee tulen
joka saa myös enkelit puhumaan
Jäljettömiin katoavat siniset linnut
Ne eivät koskaan lähde matkaan

Herätä minut, herätä minut
Tai kun näen pahaa unta
ole vieressäni
Herätähän minut
Kaikki yöt ovat kylmiä
sillä kun uneksin, näen kaiken
vain itseäni en


Wake me up

Look at me into the heart
Find where I hurt
Quench the thirst in silence
That's how you'll come to me

An honest lie swallows the fire
with which even angels speak
Blue birds disappear without a trace
They never take off

Wake me, wake me
or when I'm having a bad dream
be beside me
Come on, wake me up
All the nights are cold
because when I dream, I see everything
just not myself

Look at me into the heart
Find where I hurt
Quench the thirst in silence
That's how you'll come to me

An honest lie swallows the fire
with which even angels speak
Blue birds disappear without a trace
They never take off

Wake me, wake me
or when I'm having a bad dream
be beside me
Come on, wake me up
All the nights are cold
because when I dream, I see everything
just not myself

Invent me when I don't exist
Change the day's bed linen in my bed
Turn off the dark shadow's light
Let the night smell good

An honest lie swallows the fire
with which even angels speak
Blue birds disappear without a trace
They never take off

Wake me, wake me
or when I'm having a bad dream
be beside me
Come on, wake me up
All the nights are cold
because when I dream, I see everything
just not myself

8. heinäkuuta 2012

Rođeni (also known as: Bato)

Rođeni

Zaključaj vrata i sjedi kad si tu
Ne idi noćas jer nisam baš pri snu
Malo je mjesta ipak ostani, rođeni

Ni Bog ni vino ne mogu baš sve
Uvjek će biti onako kako je
Nekom će suze, nekom biseri,
vjeruj mi, rođeni...

Bato, htjela sam letjeti
Bato, krila mi uzeli
Bato, mogla sam voljeti
Bato, nisu me pustili...

Ni Bog ni vino ne mogu baš sve
uvjek će biti onako kako je
nekom će suze nekom biseri,
vjeruj mi, rođeni...

Bato, htjela sam letjeti
Bato, krila mi uzeli
Bato, mogla sam voljeti
Bato, sve su mi moje uzeli

Bato, htjela sam letjeti
Bato, krila mi slomili
Bato, mogla sam voljeti
Bato, nisu me pustili...


Sukulainen*

Lukitse ovi ja istu kun kerran olet täällä
Älä mene tänä iltana, sillä en ole unessa
Pieni on paikka, mutta jää silti, rođeni

Ei Jumala eikä viini kaikkeen pysty
Aina tulee olemaan kuten nyt on
Joillekuille tulee kyyneliä, joillekuille helmiä
usko minua, rođeni

Bata**, halusin lentää
Bata, siipeni on viety
Bata, pystyin rakastamaan
Bata, ei antanut minun

Ei Jumala eikä viini kaikkeen pysty
Aina tulee olemaan kuten nyt on
Joillkuille tulee kyyneliä, joillekuille helmiä
usko minua, rođeni

Bata, halusin lentää
Bata, siipeni on viety
Bata, pystyin rakastamaan
Bata, kaikki on minulta viety

Bata, halusin lentää
Bata, siipeni on murskattu
Bata, pystyin rakastamaan
Bata, ei antanut minun

* Sanalle ei oikein ole hyvää suomennosta. Se on puhekielinen termi sukulaiselle, sananmukaisesti "syntynyt".
** Bata on paitsi miehen nimi, myös diminuitiivi sanalle veli. Laulussa sana/nimi on vokatiivimuodossa, eli "Bato".  


Relative*

Lock the door and sit since you're here
Do not go tonight because I'm not asleep
Small is the place, but still, stay,
rođeni

Neither God nor wine can do everything
It'll always be the way it is
Someone gets tears, someone pearls,
believe me, rođeni

Bata**, I wanted to fly
Bata, my wings have been taken away
Bata, I could have loved
Bata, didn't let me do so

Neither God nor wine can do everything
It'll always be the way it is
Someone gets tears, someone pearls,
believe me, rođeni

Bata, I wanted to fly
Bata, my wings have been taken away
Bata, I could have loved
Bata, everything's been taken away

Bata, I wanted to fly
Bata, my wings are crushed
Bata, I could have loved
Bata, didn't let me do so

* There isn't a good English translation for the word, at least that I know of. It is a colloquial term for relatives, literally "born".
** Bata is both a male name and a diminuitive for "brother". In this song the word/name is in vocative, thus "Bato".

7. heinäkuuta 2012

Zemi me (Земи ме)

Земи ме

На твоjте дланки две
гледам капка од мене
со сета врелина jа впиваш во себе

Ме милуваш со здив
во своjта мекост jас те впив
и со денови те паметам ко сон

Земи ме, земи ме
во твоjа желба ти претвори ме
да бидам дел од твоjот спокоj немирен

Земи ме, земи ме
Jас ти нудам да ми земеш се
Од моjва душа се до капка да ми испиеш

На твоjте дланки две
лежат солзи од мене
Да ме утешиш ти со нив опиj ме

Чуваj спомен за мене
и денот штом ни земе се
стопли душа пред на пат да замине


Zemi me (translitteraatio)

Na tvojte dlanki dve
gledam kapka od mene
so seta vrelina ja vpivaš vo sebe

Me miluvaš so zdiv
vo svojta mekost jas te vpiv
i so denovi te pametam ko son

Zemi me, zemi me
vo tvoja želba ti pretvori me
da bidam del od tvojot spokoj nemiren

Zemi me, zemi me
Jas ti nudam da mi zemeš se
Od mojva duša se do kapka da mi ispieš

Na tvojte dlanki dve
ležat solzi od mene
Da me utešiš ti so niv opij me

Čuvaj spomen za mene
i denot štom ni zeme se
stopli duša pred na pat da zamine


Ota minut

Sinun käsiesi kahden
näen pudottavan minut
kun kaiken lämmön imet itseesi

Hyväilet minua hengityksellä
sen pehmeyteen nielaisen sinut
ja päivien lisäksi muistan sinut kuin unen

Ota minut, ota minut
haluusi käännä minut
ollakseni osa hiljaisuuttasi rauhatonta

Ota minut, ota minut
Tarjoudun otettavaksesi
Sielustani juot pisaran

Sinun kämmenilläsi kahdella
makaa kyyneleitäni
Rauhoittaaksesi minua, niillä huumasit minut

Pidä minulle muistotilaisuus
päivänä jona otamme (?)
lämpimän sielun tielle jota kulkea (?)


Take me

Your two palms
I see drop me
as you absorb all the heat into yourself

You caress me with breath
I engulf you into its softness
and with days I remember you like a dream

Take me, take me
convert me into your desire
for me to be a part of your restless quietness

Take me, take me
I offer that you take me
From my soul you drink a drop

On your two palms
lie tears from me
To comfort me, with them you opiated me

Hold me a memorial
on the day that we take (?)
a warm soul on the road to take (?)

6. heinäkuuta 2012

Dojdi (Дојди)

Доjди

Секоj ден поминуваш
некаде во 5 до 5
Покраj моjта кyќа проаѓаш

И со чекор сигурен
Никако да застанеш
ни во прозор моj да погледнеш

Дал слушаш како ти зборам?
А ни глас jас не сум пуштила
Дал слушаш како ти молам
без ни еден збор да изyстам

Доjди само на еден ден
да бидам бар еднаш со тебе
Врати ми само еден ден
со неа ќе бидеш живот цел


Dojdi (translitteraatio)

Sekoj den pominuvaš
nekade vo 5 do 5
Pokraj mojta kuḱa proaǵaš

I so čekor siguren
Nikako da zastaneš
ni vo prozor moj da pogledneš

Dal slušaš kako ti zboram?
A ni glas jas ne sum puštila
Dal slušaš kako ti molam
bez ni eden zbor da izustam?

Dojdi samo na eden den
da bidam bar ednaš so tebe
Vrati mi samo eden den
so nea ḱe bideš život cel


Tulehan

Joka päivä vietät aikasi
jossakin viidestä viiteen
Sen jälkeen taloni ohitat

Ja varmoin askelin
Koskaan et seisahda
etkä ikkunaani katso

Kuuletko kuinka puhun sinulle?
Mutta yhtään ääntä en ole päästänyt
Kuuletko kuinka anelen sinua
ilman yhtäkään sanaa suustani?

Tulehan vain yhdeksi päiväksi
ollakseni vain kerran kanssasi
Palaa luokseni eräänä päivänä
siten sinusta tulee elämän tarkoitus


Come on

You spend every day
somewhere from five to five
Then you pass my house by

And with secure steps
You never stop
nor look into my window

Do you hear how I speak to you?
But no sound have I let out
Do you hear how I plead you
without one word from my mouth?

Come on for just one day
for me to be just once with you
Return to me only one day
with it you'll become the meaning of life

5. heinäkuuta 2012

Pej mi (Пеј ми)

Пеј ми

Прати ме, јас знам
и чувствувам
дека не е стално лесно, не
Прати ме и знај
се убаво
и на Бога му е помило

Овој ритам мој
е оној што за надежта ти зборува
а песнава е сон
Дур ја пеам
не чувствувам јас бол

Пеј ми, пеј со мене
кога срцето е тажно
и во гради стега време темно, влажно
Пеј со мене кога тешко е
и лесно не ни е
оваа песна може се

Прати ме, јас знам
и чувствувам
дека не е стално лесно, не
Прати ме и знај
што добро е
и на Бога поблиско му е

Овој ритам мој
е оној што за надежта ти зборува
а песнава е сон
Дур ја пеам
не чувствувам јас бол

Пеј ми, пеј со мене
кога срцето е тажно
и во гради стега време темно, влажно
Пеј со мене кога тешко е
и лесно не ни е
оваа песна може се

Пеј ми, пеј ја песнава
што топла надеж буди
да ни пројдат сите деној тешки, луди
Пеј ја и верувај ми
се што денес не си ти
денот нов ќе изговори


Pej mi (translitteraatio)

Prati me, jas znam
i čuvstvuvam
deka ne e stalno lesno, ne
Prati me i znaj
se ubavo
i na Boga mu e pomilo

Ovoj ritam moj
e onoj što za nadežta ti zboruva
a pesnava e son
Dur ja peam
ne čuvstvuvam jas bol

Pej mi, pej so mene
koga srceto e tažno
i vo gradi stega vreme temno, vlažno
Pej so mene koga teško e
i lesno ne ni e
ovaa pesna može se

Prati me, jas znam
i čuvstvuvam
deka ne e stalno lesno, ne
Prati me i znaj
što dobro e
i na Boga poblisko mu e

Ovoj ritam moj
e onoj što za nadežta ti zboruva
a pesnava e son
Dur ja peam
ne čuvstvuvam jas bol

Pej mi, pej so mene
koga srceto e tažno
i vo gradi stega vreme temno, vlažno
Pej so mene koga teško e
i lesno ne ni e
ovaa pesna može se

Pej mi, pej ja pesnava
što topla nadež budi
da ni projdat site denoj teški, ludi
Pej ja i veruvaj mi
se što denes ne si ti
denot nov ḱe izgovori


Laula minulle

Kirjoita minulle, tiedän
ja tunnen
ettei aina ole helppoa
Kirjoita minulle ja tiedä
on kaunista
ja Jumalalle vielä suloisempaa

Tämä minun rytmini
on se jonka toivon puhuvan sinulle
ja tämä laulu on uni
Kun laulan
en tunne minä kipua

Laula minulle, laula kanssani
kun sydän on surullinen
ja rintaa puristaa aika pimeä ja kostea
Laula kanssani kun on vaikeaa
eikä ole ollut helppoa
tämä laulu pystyy kaikkeen

Kirjoita minulle, tiedän
ja tunnen
ettei aina ole helppoa, ei
Kirjoita minulle ja tiedä
mikä on hyvää
ja on lähempänä Jumalaa

Tämä minun rytmini
on se jonka toivon puhuvan sinulle
ja tämä laulu on uni
Kun laulan
en tunne minä kipua

Laula minulle, laula kanssani
kun sydän on surullinen
ja rintaa puristaa aika pimeä ja kostea
Laula kanssani kun on vaikeaa
eikä ole ollut helppoa
tämä laulu pystyy kaikkeen

Laula minulle, laula laulua
joka herättää lämpimän toivon
että meidät ohittavat kaikki päivät vaikeat, hullut
Laula sitä ja usko minua
kaiken sen mitä et tänään ole
uusi päivä antaa anteeksi


Sing for me

Write me, I know
and I feel
that it's not always easy, no
Write me and know
it's beautiful
and for God even sweeter

This rhythm of mine
is the one that I hope speaks to you
and the song is a dream
While I sing
I don't feel pain

Sing for me, sing with me
when the heart is sad
and the dark, damp times grip in the chest
Sing with me when it's hard
and hasn't been easy
this song can do everything

Write me, I know
and I feel
that it's not always easy, no
Write me and know
what is good
and is closer to God

This rhythm of mine
is the one that I hope speaks to you
and the song is a dream
While I sing
I don't feel pain

Sing for me, sing with me
when the heart is sad
and the dark, damp times grip in the chest
Sing with me when it's hard
and hasn't been easy
this song can do everything

Sing for me, sing the song
that awakens a warm hope
that all the hard, crazy days will pass us
Sing it and believe me
everything that you are not today
a new day will forgive

4. heinäkuuta 2012

Ti (Ти)

Ти

Ти си ми свет, цел во боја
ми требаш ко воздух чист
мм ти си ми се пто јас долго го чекав
да не овене мојва душа ко жолт лист.

Без тебе се сите денови долги
кога те нема и сама сум
со тебе и ноќите прекратко траат со немир во душа
дали пак ќе си тука, штом се раздени.

Ти си ми свет, цел во боја,
ми требаш ко воздух чист,
вистината некогаш знае да боли
но никогаш, никогаш за нас


Ti (translitteraatio)

Ti si moj svet, cel vo boja
mi trebaš ko vozduh čist
Mm, ti si mi se pto jas dolgo go čekav
da ne ovene mojva duša ko žolt list.

Bez tebe se site denovi dolgi
koga te nema i sama sum
So tebe i noḱite prekpatko traat so nemir vo duša
dali pak ḱe si tuka, štom se razdeni.

Ti si moj svet, cel vo boja
mi trebaš ko vozduh čist
Vistinata nekogaš znae da boli
no nikogaš, nikogaš za nas


Sinä

Sinä olet maailmani, kokonaan väreissä
Tarvitsen sinua kuin raitista ilmaa
Mm, sinä olet kaikki mitä olen kauan odottanut
Ettei sieluni putoaisi kuin keltainen lehti

Ilman sinua kaikki päivät ovat pitkiä
Kun olet poissa ja olen yksin
Kanssasi yötkin ovat lyhyitä kera rauhattomuuden sielussani
Oletko täällä kun päivä nousee

Sinä olet maailmani, kokonaan väreissä
Tarvitsen sinua kuin raitista ilmaa
Totuus joskus voi satuttaa
mutta ei koskaan, ei koskaan meitä


You

You are my world, all in colour
I need you like fresh air
Mm, you are everything that I've long waited for
For my soul to not fall down, like a yellow leaf

Without you all the days are long
When you're gone and I'm alone
With you even the nights are short with restlessness in the soul
Will you be here come the dawn

You are my world, all in colour
I need you like fresh air
Sometimes the truth can hurt
but never, never for us

2. heinäkuuta 2012

Tvoja (Твоја)

Твоја

Ти го должам јас својто име
Жиг мој си ти
Само тебе јас ти се враќам без задршки
Мојто минато пак те вика
и штом си далеку, ти си тука
Се во тебе сум јас, се што мое си ти
и времето штом не згази ќе сум

твоја
Тебе јас ти должам се
сите радости, бол и грев
сета верба, мојот свет
Само твоја
единствена што дава се
сите радости, бол и грев
мојта верба, цел мој свет

Јас ти оставам се што имам
мојот дом и мир
Се дур живеам надеж имам се си ми ти
знам и премалку јас ти давам
но за ништо баш не се каам
Се во тебе сум јас, се што мое си ти
и времето штом не згази ќе сум

твоја
Тебе јас ти должам се
сите радости, бол и грев
мојта верба, цел мој свет
Само твоја
единствена што дава се
сите радости, бол и грев
мојта верба, цел мој свет


Tvoja (translitteraatio)

Ti go dolžam jas svojto ime
Žig moj si ti
Samo tebe jas ti se vraḱam bez zadrški
Mojto minato pak te vika
i štom si daleku, ti si tuka
Se vo tebe sum jas, se što moe si ti
i vremeto štom ne zgazi ḱe sum

tvoja
Tebe jas ti dolžam se
site radosti, bol i grev
seta verba, mojot svet
Samo tvoja
edinstvena što dava se
site radosti, bol i grev
mojta verba, cel moj svet

Jas ti ostavam se što imam
mojot dom i mir
se dur živeam nadež imam se si mi ti
znam i premalku jas ti davam
no za ništo baš ne se kaam
Se vo tebe sum jas, se što moe si ti
i vremeto štom ne zgazi ḱe sum

tvoja
Tebe jas ti dolžam se
site radosti, bol i grev
mojta verba, cel moj svet
Samo tvoja
edinstvena što dava se
site radosti, bol i grev
mojta verba, cel moj svet


Sinun

Olen sinulle velkaa nimeni
Olet minun brändini
Vain sinun luoksesi palaan varauksetta
Minun historiani kutsuu sinua taas
ja kun olet kaukana, olet täällä
Sinussa olen minä, kuten sinä olet minun
eikä aika tallo sitä että olen

sinun
Sinulle olen velkaa
kaikki ilot, kivun ja synnin
kaiken uskon, maailmani
Vain sinun
ainoa joka antaa
kaikki ilot, kivun ja synnin
minun uskoni, koko maailmani

Jätän sinulle kaiken mitä omistan
kotini ja rauhani
Niin kauan kuin elän toivon että sinä olet minun
Tiedän että annan sinulle liian vähän
mutta mitään en oikeasti kadu
Sinussa olen minä, kuten sinä olet minun
eikä aika tallo sitä että olen

sinun
Sinulle olen velkaa
kaikki ilot, kivun ja synnin
minun uskoni, koko maailmani
Vain sinun
ainoa joka antaa
kaikki ilot, kivun ja synnin
minun uskoni, koko maailmani


Yours

I owe you my name
You're my trademark
Only to you I return without reservations
My past then calls you (?)
and when you're far, you're here
In you I am, like you are mine
and time will not crush that I am

yours
I owe you everything
all the joys, pain and sin
all the faith, my world
Only yours
the only one who gives
all the joys, pain and sin
my faith, my whole world

I'll leave everything I have to you
my home and my peace
While I live I have hope you're mine
I know I give you too little
but I don't really regret anything
In you I am, like you are mine
and time will not crush that I am

yours
I owe you everything
all the joys, pain and sin
my faith, my whole world
Only yours
the only one who gives
all the joys, pain and sin
my faith, my whole world

1. heinäkuuta 2012

Ne sum kako ti (Не сум како ти)

Не сум како ти

Со роси две три и со слатки зборови
не прикриваш не свои траги неверни
а јас знам, добро знам ако простам ќе направам грев
и знај те оставам јас и си одам одовде

не, не сум како ти,
ти не си како јас
далечни ко света два
ти си југ а јас страна северна

не, не сум како ти,
ти не си како јас
ниту небото е спас
облак сум, а ти ветер пред бура

не, не сум како ти

Ни допирот твој јас не го чувствувам
ти отров си мој спокој што ми убива
а јас знам, добро знам ако простам ќе направам грев
и знај оставам се иако лесно не ми е

не, не сум како ти,
ти не си како јас
далечни ко света два
ти си југ а јас страна северна

не, не сум како ти,
ти не си како јас
ниту небото е спас
облак сум, а ти ветер пред бура

не, не сум како ти


Ne sum kako ti (translitteraatio)

So rosi dve tri i so slatki zborovi
ne prikpivaš ne svoi tragi neverni
a jas znam, bobro znam ako prostam ḱe napravam grev
i znaj te ostavam jas i si odam odovde

Ne, ne sum kako ti,
ti ne si kako jas
dalečni ko sveta dva
ti si jug a jas strana severna

Ne, ne sum kako ti,
ti ne si kako jas
nitu neboto e spas
oblak sum, a ti veter pred bura

Ne, ne sum kako ti

Ni dopirot tvoj jas ne go čuvstvuvam
ti otrov si moj spokoj što mi ubiva
a jas znam, dobro znam ako prostam ḱe napravam grev
i znaj ostavam se iako lesno ne mi e

Ne, ne sum kako ti,
ti ne si kako jas
dalečni ko sveta dva
ti si jug a jas strana severna

Ne, ne sum kako ti,
ti ne si kako jas
nitu neboto e spas
oblak sum, a ti veter pred bura

Ne, ne sum kako ti


En ole kuten sinä

Kera sateen kahden tai kolmen ja kera suloisten sanojen
et peitä uskottomuutesi jälkiä
ja minä tiedän, hyvin tiedän että annan anteeksi ja teen syntiä
ja tiedän jättäväni sinut ja meneväni pois

Ei, en ole kuten sinä,
sinä et ole kuten minä
kaukana kuin kaksi eri maailmaa
Sinä olet etelä ja minä pohjoisen puolelta

Ei, en ole kuten sinä,
sinä et ole kuten minä
edes taivas ei ole pelastus
olen pilvi, ja sinä tuuli ennen myrskyä

Ei, en ole kuten sinä

Edes kosketustasi minä en tunne
Sinä olet myrkkyni, rauha joka tappaa minut
ja minä tiedän, hyvin tiedän että annan anteeksi ja teen syntiä
ja tiedät että lähden, vaikka se ei ole helppoa

Ei, en ole kuten sinä,
sinä et ole kuten minä
kaukana kuin kaksi eri maailmaa
Sinä olet etelä ja minä pohjoisen puolelta

Ei, en ole kuten sinä,
sinä et ole kuten minä
edes taivas ei ole pelastus
olen pilvi, ja sinä tuuli ennen myrskyä

Ei, en ole kuten sinä


I'm not like you

With rains two or three and with sweet words
you don't cover up, no, your traces of unfaithfulness
and I know, I know well that I forgive sin and I sin
and you know I'll leave you and go away

No, I'm not like you,
you are not like me
far away like two worlds
you are south and I from the north side

No, I'm not like you
you're not like me
Even the sky is no salvation
I'm a cloud, and you the wind before storm

No, I'm not like you

I can't feel even your touch
You are my poison, a peace that kills me
and I know, I know well that I forgive sin and I sin
and you know I'll leave you even though it's not easy for me

No, I'm not like you,
you are not like me
far away like two worlds
you are south and I from the north side

No, I'm not like you
you're not like me
Even the sky is no salvation
I'm a cloud, and you the wind before storm

No, I'm not like you