29. kesäkuuta 2012

Poraka (Порака)

Порака

Дал да бидам твоја постела?
Нежна, мека, бела свилена.
Дал да бидам твоја последна,
тивка мелодија?

Дал да бидам среќа голема?
Никогаш, од тага, допрена.
Ил да бидам твоја пустина,
таму ти да најдеш мир.

Еј, моја љубов, ти,
колку ли денови се минати
со љубов и мед, отров и лед?
Но не ми страв, не, не

Дал да бидам река немирна?
Ил само пуста обала?
Ил да бидам твоја пустина?
Таму ти да најдеш мир.

Еј, моја љубов, ти,
колку ли денови се минати
со љубов и мед, отров и лед?
Но не ми страв, не, не


Poraka (translitteraatio)

Dal da bidam tvoja postela?
Nežna, meka, bela svilena.
Dal da bidam tvoja posledna,
tivka melodija?

Dal da bidam sreḱa golema?
Nikogaš, od taga, doprena.
Il da bidam tvoja pustina,
tamu ti da najdeš mir.

Ej, moja ljubov, ti,
kolku li denovi se minati
so ljubov i med, otrov i led?
No ne mi strav, ne, ne

Dal da bidam reka nemirna?
Il samo pusta obala?
Il da bidam tvoja pustina?
Tamu ti da najdeš mir.

Ej, moja ljubov, ti,
kolku li denovi se minati
so ljubov i med, otrov i led?
No ne mi strav, ne, ne


Viesti

Olenko sinun vuoteesi?
Hienoista, pehmeää, valkeaa silkkiä
Olenko sinun viimeinen,
hiljainen melodiasi?

Olenko suuri onni?
Jota suru ei koskaan ole koskettanut
Vai olenko sinun autiomaasi,
josta löydät rauhan.

Hei, rakkaani, sinä
montako päivää on kulunut
kera rakkauden ja hunajan, myrkyn ja jään?
Mutta en pelkää, ei, ei

Olenko rauhaton joki?
Vai pelkästään autio rannikko?
Vai olenko sinun autiomaasi?
Siellä löydät rauhan.

Hei, rakkaani, sinä
montako päivää on kulunut
kera rakkauden ja hunajan, myrkyn ja jään?
Mutta en pelkää, ei, ei


Message

Am I your bed?
Tender, soft, white silk.
Am I your last,
silent melody?

Am I a great joy?
Never, by sorrow, touched.
Or am I your desert,
there you find rest.

Hey, my love, you,
how many days have passed
with love and honey, poison and ice?
But I have no fear, no, no

Am I a restless river?
Or only a desolate coast?
Or am I your desert?
There you find rest.

Hey, my love, you,
how many days have passed
with love and honey, poison and ice?
But I have no fear, no, no

Crno i belo (Црно и бело)

Црно и бело

Во очи сега гледај ме
Не сум, губитник ти знај
Не се предавам до крај
Нема раѓање без паѓање

Отвори душа, признај ми
Што сме сега јас и ти
Пола мое во тебе
А пола твое спие во мене
Ајде сега гушни ме, до небо дирни ме

Црно и бело е се
Една вистина и една лага
Иако заедно сме
Јас бирам среќа, ти бираш тага

Црно и бело е се
Добро и лошо ништо не ги дели
Дај сега насмевни се
Денот ме води во ноки бели

Во очи сега гледај ме
Таму ти ќе најдеш се
Ајде предај се до крај
За ново раѓање, со мене

Отвори душа признај ми
Што сме сега јас и ти
Пола мое во тебе
А пола твое спие во мене
Ајде сега гушни ме, до небо дигни ме

Црно и бело е се
Една вистина и една лага
Иако заедно сме
Јас бирам среќа ти бираш тага

Црно и бело е се
Добро и лошо ништо не ги дели
Дај сега насмевни се
Денов ме води во ноки бели

Црно и бело е се
Една вистина и една лага
Иако заедно сме
Јас бирам среќа ти бираш тага

Црно и бело е се
Добро и лошо ништо не ги дели
Дај сега насмевни се
Денот ме води во ноки бели

Црно и бело е се


Crno i belo (translitteraatio)

Vo oči sega gledaj me
Ne sum gubitnik, ti znaj
Ne se predavam do kraj
Nema raǵanje bez paǵanje

Otvori duša, priznaj mi
što sme sega jas i ti
Pola moe vo tebe
a pola tvoe spie vo mene
Ajde sega gušni me, do nebo digni me

Crno i belo e sè
edna vistina i edna laga
Iako zaedno sme
jas biram sreḱa, ti biraš taga

Crno i belo e sè
dobro i lošo ništo ne gi deli
daj sega nasmevni se
denot me vodi vo noḱi beli

Vo oči sega gledaj me
tamu ti ke najdes se
Ajde predaj se do kraj
za novo raǵanje so mene

Otvori duša, priznaj mi
što sme sega jas i ti
Pola moe vo tebe
a pola tvoe spie vo mene
Ajde sega gušni me, do nebo digni me

Crno i belo e sè
edna vistina i edna laga
Iako zaedno sme
jas biram sreḱa, ti biraš taga

Crno i belo e sè
dobro i lošo ništo ne gi deli
daj sega nasmevni se
denot me vodi vo noḱi beli

Crno i belo e sè
edna vistina i edna laga
Iako zaedno sme
jas biram sreḱa, ti biraš taga

Crno i belo e sè
dobro i lošo ništo ne gi deli
daj sega nasmevni se
denot me vodi vo noḱi beli

Crno i belo e sè


Musta ja valkoinen

Katso minua silmiin
En ole häviäjä, tiedä se
En anna periksi ennen loppua
Ei ole menestystä ilman menetystä

Avaa sielusi, tunnusta minulle
Mitä olemme nyt, minä ja sinä
Puolet minusta sinussa
ja puolet sinusta nukkuu minussa
Tule, halaa minua nyt, nosta minut taivaisiin

Kaikki on mustaa ja valkoista
Yksi totuus, yksi valhe
Vaikka olemme yhdessä
minä valitsen ilon, sinä valitset surun

Kaikki on mustaa ja valkoista
Hyvää ja pahaa ei voi erottaa toisistaan
Hymyilehän nyt
Päivä kuljettaa minut valkeisiin öihin

Katso silmiini nyt
Sieltä löydät kaiken
Antauduhan täysin
uuteen alkuun, minun kanssani

Avaa sielusi, tunnusta minulle
Mitä olemme nyt, minä ja sinä
Puolet minusta sinussa
ja puolet sinusta nukkuu minussa
Tule, halaa minua nyt, nosta minut taivaisiin

Kaikki on mustaa ja valkoista
Yksi totuus, yksi valhe
Vaikka olemme yhdessä
minä valitsen ilon, sinä valitset surun

Kaikki on mustaa ja valkoista
Hyvää ja pahaa ei voi erottaa toisistaan
Hymyilehän nyt
Päivä kuljettaa minut valkeisiin öihin

Kaikki on mustaa ja valkoista
Yksi totuus, yksi valhe
Vaikka olemme yhdessä
minä valitsen ilon, sinä valitset surun

Kaikki on mustaa ja valkoista
Hyvää ja pahaa ei voi erottaa toisistaan
Hymyilehän nyt
Päivä kuljettaa minut valkeisiin öihin

Kaikki on mustaa ja valkoista


Black And White

There are quite many good English translations of this song already. Check out for example http://lyricstranslate.com/en/tsrno-i-belo-black-and-white.html

Добредојдовте! / Tervetuloa! / Welcome!

Во овој блог се текстови на песни на Калиопи, и преводи на фински и на англиски јазик. Повеќе песни, кога јас се преведе...

Täältä siis löytyy Kaliopin laulujen sanoja (sekä kyrillisin aakkosin että translitteroituna) ja niiden suomennoksia, sitä mukaa kun saan käännettyä.

Here you'll find Kaliopi's song lyrics (in cyrillic script and the transliteration) and their translations in Finnish and English. I'll add more songs as I translate them...

P.S. If you spot any outright mistakes, or can offer a better translation for any lines, feel free to comment and let me know! I'm aware that I have a fairly limited command of Macedonian language as of yet, and this blog is partly a project to try and learn more.